第1254章 猹與退休生活(上) - 東方圖書-免費在線閱讀
首頁 > 給勇者們添麻煩的勇者 > 給勇者們添麻煩的勇者 > 

第1254章 猹與退休生活(上)

第1254章 猹與退休生活(上)

打破小鎮清晨寧靜的,是四周山上早起的鳥兒。

不多時,鎮子上空籠罩着一層薄薄的炊煙。

查爾斯從7.0686㎡的牀上坐起來,舒舒服服的伸了個懶腰。

早晨雨後的風兒很清新,擋蚊蟲的紗簾被吹得鼓鼓的,吹走了78.5398㎡臥室裡的燥熱。

查爾斯揉了揉眼睛,讓自己清醒一些,然後開始了新的一天。

在梵高《向日葵》十字繡下邊的茶几上放着一個水壺和幾個倒扣的水杯,水壺裡裝着昨晚上冬瓜嬸下班前燒的開水。

查爾斯咕咚咕咚喝了兩杯水,然後來到樓頂,開始了每天的晨練。

樓頂除了一個剛裝上去的水箱外就只有一張搖搖椅和茶几,空間足夠他把劍術基本動作配合基本步法練習幾遍。

在此之前,他看向了小河上游二十米外的鄰居家樓頂。

果然,鄰居樓頂上一位相貌和眼鏡兄有幾分相似的美麗少女也正在看向他這邊。

兩人相互點頭算是問候,然後各自開始自己的晨練。

不多時,一旁的水箱響起了流水聲。

不用問,那是上早班的南瓜嬸在一樓廚房開始準備早餐。

差十分鐘七點,身子微微出汗的猹完成了晨練,回到臥室後在衛浴間淋澡順便洗漱一番,然後換了衣服提着裝備下樓吃早餐。

等他來到二樓時,南瓜嬸已經把早餐在餐桌上擺好。

今天的早餐很簡單,一大碗玉米粥和一碟煎好的燻肉片。

按貴族的習慣,主人在吃早餐的時候管家在一旁彙報工作,並等候指示。

容光煥發的南瓜嬸不知道從哪裡打聽到這種事,她站在旁邊向查爾斯彙報今天要做的事情。

只是這裡的事情不多,和白宮那邊的事情比起來就是中國天氣預報與韓國天氣預報的差距,幾句話的事。

南瓜嬸說道:“我今早過來的時候去了約瑟家,新的餐盒做好了,很漂亮的,我拿回來了。”

“屏風還要點時間,和新的搖搖椅一起在下午送來。”

“門鈴裝好了,剛纔我和我家小子試過了。”

“老爺您要買的大米粉和酒我昨天已經和跑船的說了,等下會送來。”

工作就這麼多了,查爾斯點了點頭。

他說道:“我帶來的那些幹蝦仁你等下拿十個出來泡水,我中午要用。”

南瓜嬸立即點頭答應。

查爾斯又問:“那些廚具都學會用了吧?”

南瓜嬸回答:“都學會了。”

查爾斯又點了點頭,他小時候就被父親教育當手下彙報工作和回答問題後一定要及時做出明確的反饋,不想說話就點頭或搖頭,讓對方覺得自己的工作得到重視。

等查爾斯吃完早餐就離開了小樓,他先在院子裡走了一圈,昨晚的雨給菜地淋足了水,此前種下去的種子已經開始發芽了。

當他來到冒險者工會的時候看到尼德霍格這小子正信心滿滿地離開,便問道:“去做任務?”

“早安,查爾斯老師。”尼德霍格急忙向猹老師行禮,“我今天開始接第一個正式任務,要去狩獵野豬。”

查爾斯對這位新人冒險者說道:“你試試一劍從嘴巴或眼睛那裡殺死野豬,這樣可以賣個好價錢。”

“過兩天我和你跑一趟看看你的表現如何,可以了我就教你新的魔法。”

尼德霍格興高采烈地走了,查爾斯走進工會,這時接任務的人已經全部出去了,前臺空閒了下來。

查爾斯例行找到前臺妹子羅米娜,問道:“那兩個傢伙交作業了嗎?”

羅米娜捂着嘴笑了起來,從抽屜裡拿了兩張紙出來給他。

“你可真聰明啊。”前臺姑娘說道,“這樣你根本不用去監視他們了。”

查爾斯笑着回答:“我要是不聰明就是他們監視我了。”

很多年以後,康拉丁在回憶錄中寫道:

“開頭兩天,ㅤ麥加登同學都在忙着自己的事情,根本不管我們,我們鬆了一口氣,感覺這一年會很輕鬆。然而,在第三天,ㅤ麥加登同學拿了文具和一疊紙給我們,讓我們把每天的工作都寫下來。”

“一開始我覺得這個工作不算什麼,可誰知道ㅤ麥加登同學在這種事情上都能找到折磨我們的辦法。ㅤ麥加登同學先是訂下了每一頁的邊頁距、字體大小和行距的標準,並要求我們寫滿一張紙的兩面,其中一面記下當天的事情,另一面要自我剖析心路歷程,反思自己的過錯。從這一天開始,我每天最頭疼的事情就是思考如何寫滿第二面。”

“克里斯帝安所宣揚的自己是在勞動中領悟詩歌創作那是放屁,他只不過是找到了寫工作日誌的偷懶辦法,不久後開始用詩歌來寫日誌,因爲這樣右邊可以空很多地方出來!”

此時的查爾斯還不知道自己爲了偷懶而參考工地施工日誌讓他們兩個記錄每天經過的做法最後會培養出一位讓學生們背課文背得頭昏腦漲的大詩人。

他從一旁的書架拿了一本工會訂的上個月的《魔法》雜誌,走到空着的桌子旁坐下來慢慢閱讀。

羅米娜在這兩天搞清楚了他的習慣,爲他到了一杯白開水放在桌子上。

眼看沒人來辦事,羅米娜乾脆坐在那裡,好奇地問查爾斯:“聽毛毛兔說你教會他用魔法了?”

查爾斯笑着回答:“是啊,不止是他,他的哥哥和姐姐們都能學那種魔法。”

“哎呀……你說他二哥要是學了魔法當了冒險者賺大錢了會不會重新找個溫柔的未婚妻呢?”

“他敢!”羅米娜身上突然冒出來的殺氣把幾個剛來到工會的冒險者給嚇得一個冷顫,顯然是被猹某人說中了心中擔心的事情。

她咬牙切齒地說道:“他敢找別的女人,老孃把他給一片片切了!”

她說着做了一個讓查爾斯雙腿夾緊的切割手勢。

這個村子就那麼大,年輕人就這麼多,相互通婚不奇怪。

這姑娘準備要做南瓜嬸的兒媳婦,兩個年輕人都有既成事實了,查爾斯估計自己可以參加他們的婚禮。

看見有一隊滿身泥濘、神情黯然的冒險者來辦事,羅米娜去幹活前對查爾斯說:“我爸說讓你有空去酒館坐坐。”

查爾斯聽了一肚子氣,羅米娜父親煮的那鍋南瓜湯讓自己平白無故買東西貴了不少,還去就有鬼了。

他很快平靜了心情,喝了一口白開水,開始研究起《魔法》雜誌上的論文。

因爲這本雜誌裡的不少論文理論性太強,很多水平不行的冒險者看了直打瞌睡,受歡迎程度遠不及比較好懂的《騎馬與砍殺》和拿來打發時間的《故事會》。

而查爾斯能拿着看得津津有味,還不時寫寫算算,沒多久就引起了一些人的注意。

漸漸的,時間到了中午,查爾斯把空水杯還給櫃檯,把雜誌放回架子,揹着手踱回去吃午飯了。

< 上一章 目錄 下一章 >